-
통역
한자: 通譯[1], 영어: interpretation(KJV, NASB, NIV) 요약말을 번역하여 서로 뜻이 통하게 해주는 것을 의미한다(고전 14:13). 通: 통할 통, 譯: 번역할 역 ↩ -
랍비
영어: Rabbi(KJV, NASB, NIV) 요약예수님을 따르는 제자들과 무리들이 예수님을 랍비라 불렀으며 번역하면 ‘선생’이라는 뜻이다. 목차1. 개념(의미) 2. 역사 1.개념(의미) 랍비는 번역하면 ‘선생’이라는 뜻으로, 히브리 말로 ‘랍오니’라고도 한다(요 1:38, 요 20:16). 유대교에서 종교 지도자나, 율법을 가르치는 학자와 같은 학식이 많은 사람을 부르는 존칭어이다. 2.역사 예수님을 따르는 제자들과 무리들이 예수님을 랍비라 불렀다(막 9:5, 요3:2, 요 6:24~25, 마 26:25). 세... -
70인역
한자: 七十人譯, 영어: Septuagint 요약히브리어로 기록된 구약성경을 헬라어로 번역한 것으로, 70여명이 번역했다고 하여 통상적으로 70인역으로 불려진다. 목차1. 성립 배경 2. 중요성 1.성립 배경 헬라 제국의 알렉산더 왕이 시행한 국어정책에 의해, 헬라 제국 내에 지배를 받던 민족들은 모두 헬라어를 사용해야만 했다. 그로 인해 당시 알렉산드리아 지역에 거주하던 유대인들도 헬라어를 사용하게 되었고, 시간이 갈수록 자신들의 고유한 언어(히브리어)를 잊어가게 되었다. 헬라어만을 사용해야 했던 유대인들에게 민족의... -
추악
한자: 醜惡[1], 영어: fornication(KJV; 간음, 우상숭배), wickedness(NASB; 사악함), evil(NIV)와 같이 다른 표현으로 되어 있으며, 한글성경에서는 '추악'으로 번역됨 요약더럽고 흉악함을 가리킨다(출처: 국립국어원 표준국어대사전)(롬 1:28~29). 醜: 추할 추, 惡: 악할 악 ↩ -
초인
...persuade(KJV), win over(NASB, NIV) 요약다른 사람을 불러 끌어들이는 것을 뜻한다. 성경에서는 유대인들이 무리를 초인하여 바울을 쳐서, 죽은 줄로 알고 성밖에 끌어 내쳤다는 말씀이 있다(행 14:19). '개역개정' 버전에서는 '충동하다'로 번역되어 있다. 招: 부를 초, 引: 끌 인 ↩ -
전갈
전갈(절지동물): 꼬리에 독침이 있는 절지동물이다(신 8:15). 전갈(채찍): 구약시대에 사용하였던 채찍의 일종이다. 한글 성경의 '개역 개정' 번역본에서는 전갈 채찍으로 번역하였다(왕상 12:11). -
해자
한자: 垓子[1], 영어: trench(KJV, NIV), rampart, moat(NASB) 요약성 밖 또는 주위를 두르게 판 못을 뜻한다. 개역개정 버전에서는 해자라는 표현없이 '지역' 또는 '광장'으로 번역되었다(삼하 20:15, 단 9:25). 垓: 지경 해, 子: 아들 자 ↩